Pavane, Op. 50
Gabriel Fauré
(elas) C’est Lindor, c’est Tircis et c’est tous nos vainqueurs! | (elas) Estão Lindor, Tircis. Todos os nossos conquistadores! |
(eles) C’est Myrtille, c’est Lydé! Les reines de nos cœurs! | (eles) Estão Myrtille, Lydé! Rainhas do nosso coração! |
(elas) Comme ils sont provocants! Comme ils sont fiers toujours! | (elas) Sempre a provocar! Eternos orgulhosos! |
(todos) Comme on ose régner sur nos sorts et nos jours! | (todos) Como ousam reinar sobre nossos destinos, nossos dias! |
(eles) Faites attention! Observez la mesure! | (eles) Cuidado! Observem o ritmo! |
(elas) Ô la mortelle injure! (eles) La cadence est moins lente! | (elas) Ó fatal afronta! (eles) A cadência é mais rápida! |
(eles) Et la chute plus sûre! (elas) Nous rabattrons bien leurs caquets! | (eles) E a queda mais certa! (elas) Vamos calar-lhes o bico! |
(eles) Nous serons bientôt leurs laquais! | (eles) Logo seremos seus lacaios! |
(elas) Qu’ils sont laids! (eles) Chers minois! | (elas) Como são feios! (eles) Rostinhos adorados! |
(elas) Qu’ils sont fols! (eles) Airs coquets! | (elas) Como são loucos! (eles) Graciosas! |
(eles) Et c’est toujours de même, et c’est ainsi toujours! | (eles) Nunca muda; sempre assim! |
(elas)(eles) On s’adore! (todos) On se hait! (elas) On maudit ses amours! | (elas)(eles) Nos adoramos! (todos) Nos odiamos! (elas) Amaldiçoamos nossos amores! |
(eles) Adieu Myrtille, Eglé, Chloé, démons moqueurs! | (eles) Adeus Myrtille, Eglé, Chloé, demônios galhofeiros! |
(elas) Adieu donc et bons jours aux tyrans de nos cœurs! | (elas) Adeus e dias bons aos tiranos do nosso coração! |
(todos) Et bons jours! | (todos) Bons dias! |
Tradução: Uéliton Carlos de Oliveira